1 | Начать историю

Вы находитесь в порту Бристоля, Англия, 1699 год. Вокруг вас суета - моряки грузят корабли, торговцы спорят о ценах, а чайки кружат над мачтами. Перед вами стоит выбор нескольких кораблей, готовых отправиться в путешествие.

2 | Я ищу глазами чайку Джонатан , где она - там мой корабль

Замечаете крупную белую чайку, парящую над трехмачтовым торговым судном “Антилопа”. Капитан корабля, опытный моряк, набирает команду для путешествия в Ост-Индию. У трапа стоит помощник капитана и записывает имена желающих присоединиться к экипажу.

3 | Я подхожу к королю и говорю что я отличный кок

Извините, но в порту нет короля - вы находитесь у корабля “Антилопа”, где помощник капитана рассматривает ваше предложение с недоверием. “Кок, говоришь? А что умеешь готовить в штормовую погоду?” - спрашивает он, внимательно вас оглядывая.

4 | Конечно - блинчики , роллы , тирамису все что пожелаете

Помощник капитана разражается хохотом: “Тира… что? Послушай, нам нужен кто-то, кто сможет готовить простую матросскую еду - солонину, похлебку, сухари. Это не королевский обед! Хотя… твой энтузиазм мне нравится. Сможешь приготовить что-то прямо сейчас, докажешь?

5 | Я быстро нарезаю помидоры , достаю из кармана моцареллу и добавляю песто - ваш Капрезе готов!

Помощник капитана смотрит на вас как на сумасшедшего. “Что за странные заморские слова? И откуда у тебя… эти красные фрукты? Их здесь никто не видел!” Вокруг начинают собираться любопытные матросы, разглядывая необычное блюдо. Похоже, вы привлекли нежелательное внимание…

6 | Я вырастил их у себя в огороде и смогу делать мини огород на корабле , чтобы выращивать свежие овощи и чтобы не было цинги

Огород… на корабле?” - помощник капитана задумчиво потирает подбородок. Неожиданно из-за его спины появляется сам капитан: “Интересная идея! Цинга погубила немало хороших моряков. Но как ты собираешься это устроить в открытом море?

7 | Я знаю секрет , но никому не скажу

Капитан хитро прищуривается: “Ха! Человек с секретами… Либо ты гений, либо самый удачливый шарлатан в Бристоле. Но риск стоит того. Берем его!” - говорит он помощнику. “Отплываем завтра на рассвете. Только учти - если твой 'секрет' не сработает, будешь драить палубу до конца путешествия!

8 | Я собираю из дома мешок самой плодородной почвы , рассаду, любимые кастрюли и специи и прихожу к кораблю на рассвете

Раннее утро окрашивает небо в розовые тона. “Антилопа” величественно покачивается на волнах. Матросы с любопытством поглядывают на ваш необычный багаж. “Надеюсь, твоя земля не испортит мой корабль,” - ворчит капитан. “Поднять паруса! Отдать швартовы!

9 | Мы долго путешествуем по морю , у меня все отлично с огородом , так как много солнечных дней. Вся команда меня боготворит

Поразительно!” - бормочет капитан, разглядывая ваш небольшой, но процветающий огород на корме корабля. Матросы с восторгом уплетают свежие салаты и помидоры. Но внезапно небо темнеет, и впередсмотрящий кричит: “Шторм приближается! И… что это за странный остров вдалеке?

10 | Я укрываю все помидоры , привязыаю себя к мачте , чтобы не свалится

Шторм обрушивается на корабль с неистовой силой! Волны перекатываются через палубу, но ваш огород, надежно укрытый и закрепленный, держится. “Держись!” - кричит капитан сквозь рев ветра. Вдруг огромная волна накрывает корабль, и все погружается во тьму…

11 | Я вижу сон где моя мама поет мне колыбельную и качает , мне хорошо

Вы медленно приходите в себя. Странно… качка действительно есть, но какая-то необычная. Открыв глаза, вы обнаруживаете себя на берегу, а вокруг… Сотни крошечных человечков, размером не больше вашего пальца, тянут вас за веревки! Вы попали в Лиллипутию!

12 | Я не верю глазам ...и что мне делать?

Мир! Мир!” - пытаетесь вы показать жестами. Маленькие человечки о чём-то оживлённо совещаются. Один из них, судя по богатому наряду - важная персона, выступает вперёд и делает церемонный жест. К вам осторожно приближается группа лиллипутов с подносом крошечной еды и напитков.

13 | Я боюсь есть эту еду ...я пытаюсь уйти от них , мне нужно вернуться назад

Когда вы пытаетесь подняться, сотни маленьких стрел вонзаются в веревки рядом с вами. “Стоять!” - кричит на ломаном английском лиллипут в золотой короне. От корабля на берегу остались лишь обломки… Позади лиллипутов виднеется их город с крошечными башнями и флагами.

14 | Я разрываю веревки и убегаю к морю и уплываю туда где видны остатки коробля

Лиллипуты в панике разбегаются, но тут же организуют погоню - десятки крошечных лодок устремляются за вами! Вы плывете к обломкам “Антилопы”, замечая среди них свои драгоценные ящики с рассадой… Но волны сильные, а берег уже далеко. Силы начинают покидать вас…

15 | Я беру свои ящики и плыву назад и тут...я вижу капитана - он тоже живой . Я подхватываю его и мы плывём вместе к берегу

Твои проклятые помидоры пережили шторм!” - смеётся измученный капитан. Лиллипуты на берегу в изумлении наблюдают, как вы спасаете своего командира. Их отношение заметно меняется - они приветственно размахивают крошечными флагами. Император выступает вперёд с жестом примирения.

16 | Я опять отключаюсь ...

Очнувшись, вы обнаруживаете себя в огромном (по меркам лиллипутов) шатре. Капитан сидит рядом, обернутый крошечными bandages. Ваши ящики с растениями бережно перенесены и политы. А через открытый полог видно, как лиллипуты возводят миниатюрный дом специально для вас.

17 | Что будем делать ? Спрашиваю я у капитана

Похоже, твой огород снова нас спас,” - усмехается капитан. “Эти малыши никогда не видели таких растений. Их император предлагает нам остаться и научить их выращивать овощи. Взамен обещает помочь построить новый корабль…” Через окно видно, как лиллипуты с интересом изучают ваши помидоры.

18 | Мы начинаем жить тут , учить лилипутов , а они учат нас своим законам и языку

Проходят дни. Вы создали удивительный гибрид - миниатюрные помидоры размером с горошину, идеальные для лиллипутов. Они в восторге! Капитан изучает их кораблестроение. По вечерам вы слушаете крошечный оркестр и учитесь местным танцам, хотя это забавно выглядит со стороны.

19 | Капитан как то признается в одну из ночей , что не хочет возвращаться ...что там на родине всегда надо работать , спасаться от мошенников , драться ...а тут мир , он решил остаться

Здесь все иначе,” - тихо говорит капитан, глядя на мерцающие огоньки крошечного города. “Тут ценят знания и доброту, а не силу и золото.” Лиллипуты построили ему прекрасный дом с миниатюрным садом, где он теперь преподает навигацию в крошечной академии.

20 | А разве тебе не будет скучно ? А как же твоя жена ?

Лицо капитана мрачнеет: “Жена… она ушла два года назад, к богатому торговцу. А здесь…” - он улыбается, глядя на маленькую лиллипутку-астронома, которая часто приходит на его уроки навигации. “Здесь я впервые за долгое время чувствую себя по-настоящему живым.

21 | Я не знаю что делать ...один я не могу доплыть до дома

А кто сказал, что тебе придётся плыть одному?” - раздаётся голос позади. Обернувшись, вы видите группу лиллипутских моряков. Они построили удивительный корабль - небольшой, но идеальный для одного человека, с множеством хитроумных механизмов. “Мы провожаем тех, кто хочет вернуться домой.

22 | Я выехал с командой на следующий день, мне тут понравилось , но мне хотелось домой. Я взял Саши помидоры и подарки от короля

На прощание весь город вышел на берег. Капитан обнял вас: “Удачи, друг!” Сотни крошечных платков машут вслед. В вашей каюте - шкатулка с миниатюрными сокровищами от короля и письмо, подтверждающее вашу удивительную историю. Паруса наполняются ветром, унося вас к дому…

23 | Конец

Удивительное путешествие завершилось. В Бристоле никто не поверил вашей истории… почти никто. Но каждый год в вашем саду растут особенные крошечные помидоры, а на полке стоит шкатулка с миниатюрными сокровищами - напоминание о волшебной стране Лиллипутии и старом друге-капитане.