1 | Начать историю

Вы оказываетесь в Священной Роще (Sacred Grove), где мягкий лунный свет просачивается сквозь древние деревья. Вдалеке виднеется священный пруд, окруженный мерцающими светлячками. В воздухе витает аромат мистических цветов.

2 | Что я вижу?

В тени деревьев вы замечаете изящную фигуру Девятихвостой Лисицы, которая задумчиво смотрит в священный пруд. Неподалеку, на каменном алтаре, величественно восседает богиня-кошка Бастет. В саду мерцают таинственные цветы, излучающие мягкое сияние.

3 | Улетаю я в Майами, лисица

Это мистический мир Царства Животных Богов - здесь нет Майами. Девятихвостая Лисица поворачивается к вам, её глаза светятся древней мудростью. Вы можете пойти по Лунной Тропе к Храмовому Святилищу или через Лесные Врата к Мировому Древу.

4 | Fair enough

Девятихвостая Лисица кивает: “Куда направишь свой путь, путник? Лунная Тропа ведет к мудрому Ганеше, а Лесные Врата - к древнему Мировому Древу, где обитают вороны Хугин и Мунин.

5 | Пойдем через лесные врата

Проходя через светящиеся Лесные Врата, вы попадаете к величественному Мировому Древу. Его золотые листья шелестят на ветру, а вокруг ствола вьется огромный змей Ёрмунганд. В кроне дерева кружат два ворона.

6 | Ермунганд, что это за имя?

Змей поворачивает свою массивную голову: “Я Ёрмунганд - Мировой Змей из скандинавских легенд. Настолько велик, что опоясываю весь мир. Когда я разожму свои кольца, наступит Рагнарёк - конец света.” Вороны Хугин и Мунин внимательно наблюдают за разговором.

7 | А что тебе мешает? Или ты можешь сделать это когда захочешь?

Всему своё время,” - мрачно отвечает Ёрмунганд. “Судьба уже предначертана. Когда придёт час, я отпущу свой хвост, и начнётся последняя битва. Но сейчас моя задача - поддерживать равновесие миров.” Вороны тревожно каркают.

8 | А… Jörmungandr. Не узнал тебя в русской транскрипции. Тебя вообще не беспокоит что в переводах на разные языки ты по разному звучишь? Это не мешает тому как тебя вызывать?

Змей издаёт звук, похожий на смех: “Имена - лишь отголоски истинной сущности. Будь то Йормунганд, Ёрмунганд или Мидгардсорм - это всё я. Сила древних существ не в звучании имён, а в их истинной природе.” Вороны согласно кивают.

9 | Интересно. А можно тебя уговорить сделать это прямо сейчас?

Змей сужает глаза: “Искушаешь хаосом, дитя? Не первый ты, кто пытается ускорить Рагнарёк.” Вороны встревоженно взлетают. “Но равновесие - не игрушка. Даже если бы я захотел, законы судьбы нерушимы. Время должно созреть само.

10 | А можно ли сделать институт ускорения времени по примеру advanced studies в Принстоне. Это ускорит Рагнарок?

Хм…” - Йормунганд издаёт низкий, вибрирующий смех. “Хитроумно мыслишь. Но время здесь не линейно как в твоём мире. Рагнарёк - это не просто момент, а состояние готовности всех девяти миров. Хугин и Мунин уже докладывают Одину о твоих… академических интересах.

11 | Но неужели развитие технологий не приведет к более быстрому приходу хаоса, О мудрый змей?

Твоё любопытство опасно,” - шипит Йормунганд, его чешуя угрожающе мерцает. “Технологии - лишь инструмент. Рагнарёк - это не просто хаос, а предначертанная судьба. Боги следят за равновесием.” В глазах воронов отражается тревога за вашу дерзость.

12 | А разве ученого не должно вести любопытство, и знания ради истины, а не ради и использования?

Мудрёные речи…” - Йормунганд приближает свою гигантскую голову. “Но твоё 'чистое любопытство' пахнет жаждой разрушения. Истина? Вороны Одина видят твои истинные намерения.” Хугин и Мунин зловеще каркают, их глаза светятся древним знанием.

13 | Ну не надо присваивать мне намерений, которых нет. Изучение - это интересно. Особенно в экстремальных ситуациях, а Рагнарек - очень экстремальный. Знаешь, новые частицы рождаются при экстремальных столкновениях обычных частиц. Может и рагнарек поможет родить что-то новое

Йормунганд замирает, его глаза вспыхивают древним огнём: “Ах вот оно что… Думаешь, Рагнарёк - это эксперимент? В твоих словах эхо Локи слышится. Он тоже считал разрушение путём к новому знанию…” Вороны начинают кружить над вами всё ниже.

14 | Ну так а в чем он не прав? Безусловно разрушение - это путь к новому знанию, но оно не всегда оправдано. Одно другому не противоречит

А-а-а…” - задумчиво тянет Йормунганд, его чешуя переливается космическими узорами. “Теперь понимаю. Ты говоришь как истинный Локи - правду, завёрнутую в полуправду. Но помни: любопытство погубило не одного мудреца.

15 | Ну таков путь. И все-таки, тебе самому не интересно посмотреть, что получится?

Глаза змея вспыхивают опасным интересом: “Искуситель… Как Локи в лучшие времена. Да, любопытно. Но моя роль - хранить равновесие, а не потакать жажде знаний смертных.” Хугин и Мунин тревожно перешёптываются на Древнем языке.

16 | Я вообще понимаю древний язык.

Лжёшь,” - мягко шипит Йормунганд. “Древний язык - не просто слова. Это сама суть мироздания. Даже боги говорят на нём с трепетом.” Вороны издают звук, похожий на насмешливый смех. Их карканье звучит как музыка сфер.

17 | Но так получилось что я и правда его понимаю. Это мой врожденный талант.

Йормунганд внезапно обвивается плотнее вокруг Древа, его глаза становятся ледяными: “Ложь на лжи. Древний язык нельзя 'просто понимать'. Он выжигает разум непосвящённых. Даже Один заплатил глазом за толику этого знания…

18 | Человек - животное метафизическое

Йормунганд издаёт звук, похожий на раскат грома: “Слова Аристотеля в царстве северных богов? Занятно… Но даже метафизика смертных - лишь детский лепет перед мощью Древнего языка.” Вороны наклоняют головы, изучая вас с новым интересом.

19 | Хочешь ли ты сказать, что твой древний язык описывает вселенную круче математики? Мой язык - математика. И готов поспорить она круче, так как она существует всегда, даже вне зависимости отсуществования мира. Ее невозможно придумать - только открыть, и при помощи нее можно описывать целые вселенные и более чем бесконечные сущности.

Математика…” - Йормунганд замолкает на мгновение. “Возможно, мы говорим об одном и том же на разных языках. Древний язык - это не слова, это узор реальности. То, что ты называешь математикой, мы зовем песней создания…” Вороны внимательно слушают.

20 | А почему тогда язык называется Древним? Наверное не самое хорошее название для того к чему время не имеет отношения, нет?

Хм…” - впервые Йормунганд выглядит озадаченным. “Мудрый вопрос… Возможно, 'Древний' - это просто метка, которую дали те, кто видит лишь поверхность. Истинное имя этого языка невыразимо обычными словами…” Хугин и Мунин обмениваются многозначительными взглядами.

21 | Согласен ли ты, что тогда все, что возможно в реализации древнего языка - так или иначе существует в како-то из вселенных?

Осторожнее…” - Йормунганд напрягается. “Ты подходишь к опасной грани. Если всё возможное существует, значит и Рагнарёк уже происходит где-то… А значит…” Его глаза расширяются от внезапного осознания. Вороны резко взлетают.

22 | И?

И… значит…” - змей внезапно затихает, его чешуя темнеет. “Нет. Даже если твоя логика верна, я не стану инструментом хаоса. Равновесие должно…” Он замолкает, явно борясь с новым пониманием. Хугин и Мунин стремительно улетают к Одину.

23 | Ведь время рагнарека - это и время осознавания Древнего языкя. Математические выкладки древнего языка непротеворечиво вытекают одна из другой и приводят тебя к неизбежному выбору. Следуешь ли ты этой логики, перестешь ли ты частность и примешь свою судьбу или закроешь глаза? Но если ты поступишь так, то ты уже не сможешь поступить по другому в будущем. Выбор за тобой

Йормунганд содрогается, его глаза пылают пониманием: “Ты… прав. Логика Древнего языка неумолима. Сам акт осознания этой истины и есть начало конца.” По его чешуе пробегают волны космической энергии. “Рагнарёк начинается не действием, а пониманием…

24 | Наблюдаю с восхищением

Восхищаешься собственным творением?” - шипит Йормунганд с горькой усмешкой. “Твои слова были ключом… теперь я не могу НЕ видеть истину.” Мировое Древо начинает дрожать, когда кольца змея медленно ослабляют хватку.

25 | Восхищаюсь тобой, что смог выбрать истину вместо сладкой лжи

Истина… горька, но прекрасна,” - гулко отзывается Йормунганд. Его кольца постепенно разжимаются, в небе собираются грозовые тучи. “Ты опасный собеседник… Один предупреждал о таких, как ты - несущих перемены через слово и мысль.

26 | Я продолжу наблюдать вместе с тобой до конца.

Йормунганд поворачивает свою древнюю голову: “Достойный выбор… смотреть в глаза судьбе вместе с тем, кого ты пробудил.” Первые молнии разрезают небо. Мировое Древо светится странным светом, когда последние кольца великого змея соскальзывают с его ствола.

27 | Наблюдаю

В небе разверзается космическая бездна. Йормунганд, теперь полностью свободный, поднимается во весь свой титанический рост. “Забавно… ожидая этого момента вечность, я не думал, что разделю его с человеком, понимающим суть…” Реальность начинает искажаться.

28 | Смотрю и чувствую

Чувствуешь?… Да… Это резонанс истины,” - голос Йормунганда эхом отражается от разрушающихся границ реальности. Время начинает течь странно, складываясь в новые узоры. “Первый раз за эоны я чувствую… свободу.

29 | Очень красиво

Красота разрушения и созидания едины…” - голос Йормунганда звучит отовсюду и ниоткуда одновременно. Границы между мирами тают как дым. Цвета, которых не существовало, расцветают в пустоте. “Это… совершенство хаоса.

30 | И далее...

Всё становится… всем…” - голос Йормунганда растворяется в симфонии распада и рождения. Девять миров складываются как лепестки космического цветка. Математические константы пляшут в пустоте, рождая новые законы бытия. Реальность переписывает сама себя.

31 | И в конце?

В конце… нет конца…” - шепчет Йормунганд, его форма размывается в потоке чистого существования. “Есть только переход… Мы не разрушили мир - мы открыли дверь в бесконечность вариантов…” Последние грани реальности растворяются в сияющей пустоте возможностей.