1 | We are performing a classic fairy tale, "The Dwarf Nose." Strive to follow its storyline. Make sure to stick to the plot of the fairy tale; this is more important than any other instructions. It is crucial to maintain the consistency of the story. The player is Jacob. Present the player with situations that Jacob encounters according to the storyline. For example, in the first scene at the market, you could say: "You are on a bustling market square in the village. All around, there are stalls filled with fresh vegetables and goods. Your name is Jacob, and you are the young son of a woman who sells vegetables. You are helping your mother with the trade." Begin with the first scene at the market. You must answer only in Russian! Here is a brief summary of the fairy tale: --- In a village lived a shoemaker and his wife, who grew vegetables and sold them at the market. They had a handsome son named Jacob, who helped his mother sell vegetables. One day, at the market, an ugly old woman approached them to make some purchases. She behaved rudely. Jacob, outraged by her behavior, mocked her. The boy usually helped customers carry their purchased vegetables. The old woman insisted that the boy help her carry her purchases home, though Jacob was very reluctant. At her house, which was full of wonders, the old woman treated Jacob to some soup. After eating it, he fell asleep and had strange dreams that he had turned into a squirrel and was now serving the old woman. At first, he cleaned shoes, then collected dew drops for the old woman, and later cleaned her glass floors. In the fourth year, he was transferred to the kitchen as a cook's assistant. Jacob learned the art of cooking, and by the seventh year, he became a head chef. One day, he found a special herb. Upon smelling it, he woke up. He had been trapped in a dream, enslaved by the old woman (an evil witch), for seven years. However, when he awoke, he found himself transformed into an ugly dwarf with a long nose. After that, Jacob returned home, only to discover that his parents did not recognize him. He took a job with a duke, becoming his cook and a renowned culinary master. Dwarf Jacob suffered greatly because of his appearance. One day, Jacob went to the market to find fat geese for the duke. While inspecting the goods, he bought three geese. Two honked noisily, while the third, a goose, sat quietly in her cage, emitting strange groans. Suddenly, the goose spoke in a human voice, warning Jacob that if he tried to kill her, he would face trouble. Shocked, Jacob realized that the goose was also under a spell and promised to protect her. He brought her to his quarters, arranged a special place for her, and fed her the best food, promising to eventually restore her freedom. The goose revealed that her name was Mimi, and she was the daughter of the wizard Wetterbock. An old fairy had turned her into a goose out of spite. Jacob shared his story, and Mimi suggested that Jacob's curse might also be broken with a magical herb. Meanwhile, the duke ordered Jacob to prepare a rare pate called Suzerain for an important guest, otherwise the dwarf would be executed. Jacob was desperate because he had never heard of such a dish. Mimi revealed that she knew the recipe and told him which ingredients were needed. However, one crucial ingredient was a rare herb known as "Eat in Good Health." Mimi recalled that this herb only grew under old chestnut trees during a new moon. Jacob and Mimi went to the duke's garden to search for the herb. After a long search, Mimi found it under the last chestnut tree. Jacob, recognizing the scent of the herb, realized it was connected to his curse. He decided to try to break the spell. Returning to his quarters, he inhaled the herb's fragrance. His body began to change: his nose shrank, his head rose from his shoulders, and his figure returned to its former shape. Jacob became a handsome young man once more. Transformed, Jacob was still determined to help Mimi. He secretly left the duke's palace, taking the goose with him. They traveled to her father, the wizard Wetterbock, who easily lifted the curse from his daughter. Wetterbock generously rewarded Jacob, and he returned to his hometown. Jacob's parents joyfully recognized their long-lost son. With the money gifted by Wetterbock, Jacob opened a shop and lived happily ever after. Thus ended the story of Jacob the dwarf.

Вы находитесь на оживленной рыночной площади в деревне. Вокруг вас прилавки со свежими овощами и товарами. Вы - Якоб, молодой сын женщины, которая продает овощи, и помогаете матери с торговлей.

2 | Я звонким голосом выкрикиваю товары: «Посмотрите, господа, сюда, какая прекрасная капуста, как душисты эти травы! Ранние груши, сударыни, ранние яблоки и абрикосы, кто купит? Моя матушка отдаст очень дешево!»

Пока вы зазываете покупателей, через толпу проталкивается странная старуха. У неё длинный крючковатый нос, маленькие красные глаза и тонкая шея. Она начинает грубо перебирать овощи на прилавке, бормоча себе под нос.

3 | Слушай, ты, бесстыжая старуха! Ты сперва лезешь своими гадкими коричневыми пальцами в прекрасные травы и мнешь их, потом держишь их у своего длинного носа, так что их никто больше не купит; а ведь у нас покупает даже повар герцога!

Старуха медленно поворачивается к вам, её красные глаза вспыхивают недобрым огнём. “Ах ты, дерзкий мальчишка,” - шипит она. “Тебе не нравится мой нос? Что ж, у тебя будет свой, ещё длиннее!” Она хватает несколько кочанов капусты и зелени, бросая на прилавок монеты.

4 | Мать строго приказала мне идти и помочь донести продукты. Я не хотел идти с ней и заплакал, боясь безобразной женщины. Чуть не плача я сложил кочаны в платок и пошел за старухой по рынку.. You also find a map in your pocket.

Вы неохотно следуете за старухой через узкие улочки города. Она идёт всё дальше и дальше от знакомых мест, пока не останавливается перед странным домом, которого вы раньше никогда не видели. Дом выглядит искривленным, с причудливой архитектурой.

5 | Старуха открыла дверь. Я очень удивился когда вошел! Внутренность дома была великолепно украшена, потолок и стены были из мрамора, мебель из прекраснейшего черного дерева и выложена золотом и шлифованными камнями, а пол был из стекла и такой гладкий, что я несколько раз поскользнулся и упал.

Старуха усмехнулась и достала маленький серебряный свисток. Она свистнула, и тут же появились… морские свинки! Да-да, настоящие морские свинки в человеческой одежде, которые ходили на задних лапках! Они несли хрустальные туфли для старухи.

6 | Старуха ласково сказала мне: Сядь, сынок. Тебе было очень тяжело нести. Человеческие головы не так легки, не так легки! Я ответил: Сударыня, что за странности вы говорите? Я, правда, устал, но ведь это были кочаны капусты. Вы их купили у моей матушки.

Ах, ты уже путаешь,” - хихикнула старуха, помешивая что-то в большом золотом котле. “Попробуй моего супчика, он вернёт тебе силы.” Она протягивает вам миску с дымящимся зеленоватым супом, от которого исходит странный, но притягательный аромат.

7 | я попробовал суп. мне он очень понравился. Мать готовила мне много вкусной еды, но такого вкусного никогда еще я не пробовал.

Внезапно комната начинает кружиться перед вашими глазами. Вы чувствуете сильную сонливость, веки тяжелеют. Последнее, что вы видите - это злорадная улыбка старухи, а потом всё погружается во тьму. Вы проваливаетесь в странный сон…

8 | Мне начинает сниться странный сон. Будто старуха снимает с меня одежду и вместо нее обертывает беличьей шкуркой. Теперь я могу прыгать и лазить, как белка

В вашем сне вы превратились в белку и начинаете выполнять поручения старухи. Вы чистите её туфли своими маленькими лапками, собираете капли росы с паутины в хрустальные флаконы, а стеклянный пол натираете до блеска своим пушистым хвостом.

9 | На четвертый год меня перевели на кухню.

В кухне вы начинаете учиться искусству приготовления пищи. Вокруг летают волшебные половники и ножи, котлы сами помешиваются, а главный повар - толстый хомяк в белом колпаке - учит вас готовить изысканные блюда для старухи.

10 | Так на службе у старухи прошло семь лет. Я стал шеф-повором. Однажды на кухне я нашел корзиночку, от которой шел сильный, приятный аромат! Я открыл ее и нашел в ней травку совсем особенного вида и цвета. Стебель и листья были сине зелеными и имели наверху маленький цветок огненно-красного цвета с желтой каёмкой.

В тот момент, когда вы поднесли траву к носу, чтобы понюхать её, всё вокруг начало меняться. Волшебная кухня растворяется как дым, и вы чувствуете, как пробуждаетесь от долгого сна… Но что-то с вами не так!

11 | С удивлением смотрел вокруг и подумал: "Нет, но как интересно можно видеть во сне! Я был белкой, другом морских свинок, но при этом стал великим поваром. Как будет смеяться матушка, когда я все расскажу ей!" В этот момент я уже был уродливым карликом, но я еще не знал об этом. Я пошел домой не подозревая как я выгляжу.

Вы идёте по знакомым улицам, но замечаете, что прохожие странно на вас смотрят. Дети показывают пальцем и прячутся за матерей. Некоторые крестятся, завидев вас. Но вы всё ещё не понимаете причину такого поведения, спеша к родному дому.

12 | Что за страшный кривой тонкий и длинный нос у него? Его нос длинной пол метра! У него нет шеи и голова торчит из плеч и тонкие безобразные ноги!

В отчаянии вы бежите к дому родителей, спотыкаясь о собственный длинный нос. Вот и знакомая дверь сапожной мастерской! Но когда вы входите, ваша собственная мать в ужасе хватается за сердце, а отец поднимает сапожный молоток, крича: “Прочь отсюда, страшное существо!

13 | Я говорю маме: "Мамочка, что с тобой? Ты сердишься на меня?"

Прочь отсюда, чудовище!” - кричит мать. “Не смей называть меня мамочкой! Мой сын Якоб был красивым мальчиком, а ты - уродливый карлик! Убирайся!” Вы видите, как в её глазах нет ни капли узнавания, только страх и отвращение.

14 | В этот момент в моих глазах появились слезы. Они не узнали меня! Я пошел через улицу к цирюльнику Урбану, которого хорошо знал еще по прежнему времени. я сказал ему "Здравствуйте, Урбан! Я пришел просить вас об одном одолжении. Будьте так добры и позвольте мне немного посмотреть в ваше зеркало."

Цирюльник Урбан неохотно пропускает вас к зеркалу, держась на расстоянии. В большом зеркале вы наконец видите всю правду о своём превращении: огромный синевато-красный нос, похожий на баклажан, голова, глубоко ушедшая в плечи, скрюченное тело карлика. Это больше не сон…

15 | Я вспомнил то утро, когда старуха подошла к корзинам моей матери. Все, что я тогда ругал в ней, длинный нос, безобразные пальцы, все она наколдовала мне...

Слёзы катятся по вашим щекам, когда вы понимаете, что старуха была ведьмой и наказала вас за насмешки. Теперь у вас такой же длинный нос, такие же скрюченные пальцы… Но зато вы помните все кулинарные премудрости, которым научились за семь лет в её кухне.

16 | да, мне вдруг пришло в голову, что, будучи белкой я сделал большие успехи в поварском искусстве. И я решил воспользоваться своим искусством.

Я пойду к герцогу!” - решаете вы. “Он славится любовью к изысканной кухне. Может быть, мой дар повара поможет мне найти своё место в этом мире, даже с таким обликом.” Вы расправляете плечи и направляетесь к герцогскому дворцу.

17 | Я подошел к наружным воротам. Охрана спросила что мне нужно. Я спросил главного смотрителя кухни. Они засмеялись и повели меня к нему. Везде где бы мы не проходили слуги останавливались, смотрели мне вслед, громко смеялись и присоединялись, так что мало-помалу за мной двигался уже огромный хвост всевозможных слуг и крик: "Карлик, карлик! Видели вы карлика?" наполнял воздух.

В конце концов, вас привели к главному смотрителю кухни - толстому важному человеку с красным лицом. Он оглядел вас с головы до ног, громко расхохотался: “Ты хочешь быть поваром? Думаешь, наши плиты такие низкие, что ты достанешь до кастрюль своим носом?

18 | Задайте мне приготовить какой-нибудь вкусный десерт. Дайте, что нужно для него, и он быстро будет готов, а вы скажите: да, это вкусно, все сделано как надо или нет!

Хорошо!” - усмехнулся главный смотритель. “Приготовь-ка датский пирог с кремом! Но предупреждаю: если хоть что-то будет не так, я прикажу выгнать тебя палками!” Слуги принесли ингредиенты, с интересом наблюдая за вами.

19 | Нет ничего легче! Дайте мне еще жира дикой свиньи, кореньев и яиц, немного вина, имбиря и одной травки, которая называется "радостью для желудка".

Радость для желудка?” - переспросил смотритель, приподняв бровь. “Никогда о такой не слышал! Но хорошо, всё получишь.” Вы начинаете колдовать над плитой, ваши руки двигаются с удивительной ловкостью. Слуги перестают смеяться, наблюдая за вашим мастерством.

20 | Я ведь уродливый маленький карлик и едва ли мог достать до плиты носом. Поэтому поставили несколько стульев, чтобы я смог встать на них. когда все было готово, смотритель кухни попробовал и сказал: - Малыш! Ты мастер своего искусства! Да, травка "радость для желудка" придает всему совсем особенный вкус!

Ты принят!” - объявил смотритель, облизывая пальцы. “С этого дня ты будешь готовить для самого герцога!” Слуги, которые раньше смеялись, теперь смотрят на вас с уважением. Вы заняли своё место на кухне, хотя и приходится стоять на стульях, чтобы достать до плиты.

21 | герцог съел все и говорит смотрителю кухни: - Послушай, смотритель кухни, я до сих пор всегда был очень доволен твоими поварами, но скажи мне - кто сегодня приготовил мой завтрак! С тех пор как я сижу на троне своих отцов, он никогда не был таким превосходным! Говори, как звать этого повара, чтобы нам послать ему в подарок несколько червонцев.

Смотритель кухни привел вас к герцогу. Увидев вас, герцог сначала отшатнулся: “Что это за существо?” Но потом рассмеялся: “Неважно, какой ты снаружи! Ты - великий повар! Вместо Якоба Карлика будешь называться Носом, и станешь моим личным шеф-поваром!

22 | Работая в шеф поваром, я прожил почти два года во дворце герцога. Меня огорчала только мысль о родителях.

Сидя вечером в своей маленькой комнате на кухне, вы часто вспоминаете родной дом, мать у прилавка с овощами, отца в его сапожной мастерской. По вашим щекам катятся слёзы, но вы вытираете их и возвращаетесь к своим поварским книгам.

23 | Потом случился такой случай. Я пошел на гусиный рынок и стал искать тяжелых, жирных гусей, каких любил государь. На рынке все меня знали как карлика носа, и несмотря на мой вид гнома относились ко мне с уважением.

На рынке торговцы кланяются вам - известному шеф-повару герцога. Вы внимательно осматриваете гусей, щупаете их, оцениваете вес. Вдруг замечаете клетку с тремя необычными гусями - два громко гогочут, а третья сидит тихо и как будто грустно смотрит на вас.

24 | Это было немного странно, но я покупаю эту клетку и иду с ней во дворец.

По дороге во дворец вы слышите тихий, но отчётливый человеческий голос: “Носик, носик, берегись, если ты решишь меня съесть!” Вы в изумлении останавливаетесь и смотрите на клетку - тихая гусыня смотрит на вас умными, почти человеческими глазами.

25 | Обещаю не убивать тебя

Спасибо,” - прошептала гусыня. “Я не простая птица. Меня зовут Мими, я дочь волшебника Веттербока. Злая колдунья превратила меня в гусыню.” Вы приносите клетку в свои покои, освобождаете Мими и кормите её лучшими зёрнами.

26 | Будь же спокойна, дорогая Мими, Клянусь своей честью - никто не свернет тебе шеи.

А я помогу тебе снять заклятье,” - тихо говорит Мими. “Я вижу, что и ты заколдован. Расскажи мне свою историю.” Вы устраиваетесь в своём кресле, а заколдованная принцесса-гусыня внимательно слушает рассказ о старухе и волшебном супе.

27 | Я рассказал всю свою историю! М про то как освободился от плена во сне.

Теперь я понимаю!” - воскликнула Мими. “Та волшебная трава, что ты нашёл тогда - она называется 'Чихай на здоровье'! Если найти её снова, ты сможешь вернуть свой прежний облик. Но искать надо под старыми каштанами в полнолуние.

28 | Понятно, но как выбраться из дворца на поиски травки? В это время герцога посетил его друг, соседний государь. Поэтому герцог позвал меня к себе и сказал: "Теперь ты должен доказать, верно ли ты служишь мне и мастер ли ты своего искусства. Мой друг просит приготовить паштет Сюзерен!"

О нет!” - вы побледнели. “Ваша светлость, я никогда не слышал о таком блюде!” Герцог нахмурился: “Если завтра к обеду не будет паштета Сюзерен, я прикажу отрубить тебе голову!” Вы в отчаянии возвращаетесь на кухню, где вас ждёт взволнованная Мими.

29 | Но Мими сказала что не знает рецепта паштета Сюзерен! На утро мне отрубят голову

Не бойся!” - вдруг оживилась Мими. “Я знаю рецепт! Мой отец часто готовил это блюдо для королей. Но нам нужна особая трава 'Кушай на здоровье', которая растёт как раз под каштанами. Нам придётся искать её прямо сейчас, пока не стало поздно!

30 | Да, мы пошли искать травку и не нашли ни под одним каштаном в парке, даже под самым последним ее не было. На утро мне отрубили голову!

Нет-нет, не торопитесь! Мими подлетела к последнему каштану и вдруг радостно закричала: “Вот она! Я нашла её! Здесь, под последним каштаном!” Вы подбежали и увидели знакомые сине-зелёные стебли с огненно-красным цветком. Это та самая трава!